Best Practices Video on Official Languages

Download: MP4 format (45 Mb)

Transcript: Best Practices Video on Official Languages

Introduction

Pour bâtir et soutenir la fonction publique de l'avenir et la vision d'Objectif 2020, nous devons continuellement repousser les limites et nous inspirer de nos succès en matière de langues officielles. À cette fin, le Conseil du Réseau des champions des langues officielles est ‎heureux de vous présenter des fonctionnaires qui sont fiers de vous faire découvrir leurs outils et pratiques exemplaires.

France Coulombe

Que vous soyez un employé occupant un poste bilingue ou non,  cette formation vous permettra d'être informé sur vos droits et obligations en matière de langues officielles. Notre but ultime est de faire en sorte que la dualité linguistique soit reconnue comme un atout, tant sur le plan professionnel que personnel.

Michelle Devaney

When the PSC moved from Ottawa, Ontario to Gatineau, Québec in 2013, we developed a strategy to change the order of precedence on all of our communications, from English first to French first. A big part of that strategy was our Active Offer Guide, which employees can use to understand what the active offer is and how to apply it in a variety of circumstances.

Alexandre Poissant

Les tests de niveaux permettent aux candidats potentiels, de même qu'aux employés qui sont déjà en fonction à la fonction publique, d'avoir une indication du niveau qu'ils pourraient obtenir aux tests officiels d'évaluation de langue seconde. Alors, ça permet de déterminer si les gens ont des besoins d'apprentissage avant de passer les tests officiels ou bien de les mettre en confiance pour qu'ils passent le test en sachant qu'ils vont atteindre le niveau visé.

Anne-Marie Lévesque

Are you looking for an effective way of getting employees' input on your official languages programs activities? Create a National Committee of Official Languages Champions. It works!

Marie José Leduc

La Feuille de route en langues officielles guide les employés à parfaire leurs connaissances dans une langue seconde. Elle regroupe diverses étapes qui éventuellement amèneront l'employé à atteindre le niveau B.

Daniel Caron

So the machine translation engine from the Translation Bureau is a powerful communication tool to allow public servants to be able to better communicate no matter in which official language, in order to quickly understand and disseminate short communications and short texts amongst themselves.

François Ste-Marie

Transports Canada a développé un outil de rétroaction sur les langues officielles. Cet outil est disponible à tous les employés, dans toutes les régions, et leur permet de nous soumettre une rétroaction sur une bonne pratique ou un enjeu qu'il pourrait avoir vécu en matière de langues officielles.

Frank Des Rosiers

At NRCan, our core strategy as we are were trying to improve our departmental performance for official languages was around governance; making sure that we had leadership at all levels, at the regional level, at the sector level, the official languages champion obviously, and the senior executive team. That really helped us to meaningfully improve the performance in our department.

Roda Muse

Le CRTC et Industrie Canada ont un outil similaire, la lentille 41 pour le CRTC qui met l'emphase sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire et pour Industrie Canada, c'est le filtre des langues officielles qui examine toutes les parties de la Loi sur les langues officielles, que ce soit le service au public, la langue de travail, la participation des Canadiens et Canadiennes et le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. C'est vraiment un outil qui est un outil de gestion des risques et de prise de décisions.

Frédéric Janelle

Alors, cet outil est facilement transférable dans différentes organisations et je suis d'avis que les champions en  langues officielles ont tout intérêt à l'adopter dans leur propre organisation.

Bart Bilmer

My best practice is a logo that attaches to your e-mail that says that I'm writing in my second official language and identifies me as an apprentice in that language.

Donna Malone

Our Prêts de services initiative is a partnership between la Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse and the Public Health Agency. It matches an employee like myself with a Francophone community group.  I work here two days a week with Le Réseau Santé.

Jeanne-Françoise Caillaud

Le Réseau Santé – Nouvelle-Écosse ça nous permet d'avoir une ressource supplémentaire et de partager nos connaissances afin de mieux connaître l'Agence et de faire des liens avec d'autres organismes.

Donna Malone

I've seen a shift in thinking at the Agency. We are more inclusive at the OLMC in our planning initiatives and for me as a French learner, this is more practical than being in a classroom setting.

Conclusion

Is this not inspiring? We encourage you to integrate these innovative tools into your organizations to promote and advance the Official Languages Program.

Date modified: